Войти
Сказать почти то же самое. Опыты о переводе

Сказать почти то же самое. Опыты о переводе

Оцените книгу
00
  • Жанр: ---
  • Год издания: 2015
  • ISBN: 978-5-17-094482-8
  • Издательство: АСТ
  • Год написания: 2003
  • Перевод: Андрей Коваль

О книге "Сказать почти то же самое. Опыты о переводе"

Умберто Эко – знаменитый итальянский писатель, автор бестселлеров «Имя розы» и «Маятник Фуко», всемирно известный специалист по семиотике, историк культуры; его книги переведены на десятки языков. В книге «Сказать почти то же самое» Эко обращается к теме перевода – главным образом художественных произведений – и подытоживает свои многолетние наблюдения. Эта книга – скорее, совокупность практических рекомендаций, которые касаются извечных трудностей и «подводных камней» в работе переводчика. Значительную ее часть составляют примеры конкретных переводческих решений, что позволяет сравнивать подход их авторов к задачам интерпретации. К тому же книга дает немало пищи для размышлений каждому любителю литературы независимо от того, владеет ли он иностранными языками.

Теги книги:
лингвистика, трудности перевода, перевод текстов, переводческая деятельность, издательство «Corpus»

Впечатления

Нравится
Не нравится
До слезДо слёз
МилоМило
СкучноСкучно
ВеселоВесело
Не оторватьсяНе оторваться
В отпускВ отпуск
РомантичноРомантично
ПолезноПолезно
ПознавательноПознавательно
МудроМудро
Ничего непонятноНичего непонятно
СтрашноСтрашно
ФууФуу
ОгоньОгонь